Home

Poesia Del Idioma RSS

En esta pagina encontrará los 20 posts más relacionados al tema " poesia del idioma ", nuestro ranking es automático y toma en cuenta la relación que tiene el blog con este tema.





En MOLESKINE el 2007.11.27

El polémico Alberto Hidalgo, uno de los autores del Indice. Fuente: mundo alterno Jean Francois Foguel estuvo en Lima, ya se sabe, y se dio un tiempo para ir a la librería "El Virrey" y conseguir ahí el Índice de la nueva poesía americana que sacó la editorial Sur, una reedición -reprint especifica Foguel- de aquella antología de poesía latinoamericana vanguardista que apareció en 1926 propiciada por Alberto Hidalgo, Vicente Huidobro y Jorge Luis Borges y que significó una pelea mayúscula y de alcances...

En Luz María Sarria el 2007.11.21

Es de esta oración que derivó la versión actual del "Padre Nuestro", la oración ecuménica de ISSA (Jesucristo). Ella está escrita en Arameo, en una piedra blanca de mármol, en Jerusalén, en el Monte de los Olivos, en la forma que era invocada por el maestro Jesús. El Arameo era un idioma originario de la Alta Mesopotamia, y la lengua usada por los pueblos de la región. Jesús siempre hablaba al pueblo en Arameo. La traducción del Arameo al Español (sin la interferencia de la iglesia), nos muestra cuán...

En Automathic for the people el 2007.11.01

Absoluto amor. [En Poesía completa] Efraín Huerta. Fondo de Cultura Económica. 1935. La poesía de Efraín Huerta alcanzó una sorprendente variedad y una sensible riqueza de registros: desde el canto lírico más hondamente sentido hasta los violentos textos de protesta y de indignación civil; desde la viñeta delicada y aérea hasta el gran fresco histórico. Huerta dio una interpretación ágil y vigorosa del idioma español en su vertiente mexicana y contribuyo decisivamente a poner al día nuestras letras; su...

En Asamblea de palabras el 2007.10.21

vivíamos cerca del aeropuerto lo que más me gustaba era ver despegar a los aviones mi madre los señalaba y yo me quedaba allí quieto, mirándolos. mi padre negaba con la cabeza y, tirando de mí, decía: en el suelo. Tienes que fijarte en el suelo. pero yo seguía mirando los aviones quería conocer los sitios que había conocido mi abuelo muy pronto crecerás, me decía mi madre. y yo hasta que ese momento llegase me limitaba a verlos pasar como el que ve pasar la suerte de los otros tenía nueve años y no sabía...

En El Escribidor el 2007.09.30

Del 2 al 9 de septiembre de 2007, en la ciudad de Málaga (España), se llevó a cabo la X Convención Internacional de Escritores en Lenguas Europeas, en cuyo transcurso se oficializó el nombramiento de la escritora Lina Caffarello como Representante de la CIELE / ICWEL en Argentina. En esta X Convención se expusieron las ponencias que a continuación se detallan: - Al redor de un paréntesis entre siglos, por Jesús Dumont. - Cuna y evolución de los idiomas de España hasta el final de la Edad Media, por José...

En La sed y la herida el 2007.09.22

La próxima semana estaré en Recife, Brasil, el extremo más oriental de Suramérica, pues, una de sus famosas playas, Porto de Galinhas, será escenario de un gran encuentro de literatura latinoamericana y del caribe, en esfuerzo de aproximación de las literaturas, principalmente escritas en español y portugués en nuestro ámbito, aunque sin dejar de considerar la literatura francófona. El Brasil es para mí más que un país, un espacio de mi alma. Mis años de residencia en Santa Catarina, con su isla y su...

En poemasdeunadama el 2007.09.18

Punto de partida: la poesía de Róger Santiváñez 2 César Ángeles L. 6. Segunda descripción Leche condensada o pasaje de condensación son los versos de Symbol, que dicen el mundo de los otros libros de Santiváñez: «para ver el sol te oscureces uszas otro dialecto / sales hasta donde te aguarda esa abierta puerta, / que es lo mismo que soñar con estos versos / hundidos en tu bella soledad perdida iluminada / por tu neón chibolo bajo el tintineo de la incertidumbre, / pero así continuabas amando con los...

En Sintétika Dreams el 2007.08.17

Paris, Te Amo Título original: Paris, je t?aime País: Francia Idioma: Francés, inglés, español, árabe y mandarín Género: Romance Año: 2006 Duración: 1 hora 30 minutos Directores: Varios Actores: Gerard de Pardiu, Stve Buscemi, Catalina Sandino, Juliette Binoche, Willem Dafoe, Nick Nolte, Magguie Gyllenhaal, Elijah Word, Natalie Portman, Ben Gazzara, entre otros. 4 estrellas 18 historias fabricadas por 20 directores en Paris, la mítica capital del amor. Un homenaje a la ciudad romántica por excelencia....

-English and Spanish classes, technical, commercial and literary translations. -Clases de Inglés y Español, traducciones técnicas, comerciales y literarias. -Cursos de cultura general bilingües. -Cursos de redacción periodística y literaria bilingüe. (Creative writing courses in journalism, literature and poetry.) -Asesoría editorial bilingüe para escritores y periodistas. (we are world literary agents and editors, ghost writers, etc.) -Nuestros...

En Maguila's Blog el 2007.08.03

El canal Encuentro (66 en Supercanal de Mendoza) festeja el mes de Borges con una serie de programas a modo de homenaje. Son todas charlas y recorridos por su vida, ideas y obra. Pero lo que más me interesa comentar aquí, ya está explicado en el reciente blog Apertura Cultural, el programa A fondo de 1976 y la posibilidad de bajar en formato digital del blog Apirronarse la emisión completa de aquel reportaje. Lo bajé y ya lo vi dos veces, me pareció maravilloso y agradezco a vadinho por compartir esta joya...

En Tendido negro el 2007.05.31

tomado de: ?option=com_content&task=view&id=155Por Ibeth Guzmán / Ferilibro Press. La Fil ha premiado escritores jóvenes. El barco trajo muchas cosas con la nueva edición de la Feria. Una de ellas fue los galardonados del Premio Internacional de Literatura Joven Feria del Libro, en los géneros de poesía y cuento: Romina Bayo y Reynold Enmanuel Andújar, respectivamente. ¿Que significación tienen estos premios en la carrera de estos jóvenes escritores? ¿Qué expectativas tienen con el premio? Ellos a...

En La blogo el 2007.05.30

Sirva la presente para dar a conocer una novedad editorial: se acaba de publicar el libro ?La odisea del Stanbrook. Memorias de un exiliado político?. El autor es mi amigo Antonio Marco Botella, y lo ha editado la Institución Fernando el Católico, de la Diputación de Zaragoza. Algún detalle editorial más puede leerse aquí.Antonio Marco es un veterano esperantista, que aprendió este idioma internacional durante la guerra civil y tuvo que exiliarse al finalizar ésta, precisamente en el barco ?Stanbrook?, que...

En El Rincón de Israfel el 2007.05.27

Música: "Hedonism (Just because you feel good)" Skunk Anansie No, no está mal escrito. Haiga es una forma de arte relacionada con el Haiku. Pero primero lo primero. El haiku es una forma de poesía, de origen japonés. Este deriva del hokku, la primera estrofa del haikai no renga, un estilo de poesía colaborativa. El haiku tradicional se compone de tres versos, de 5, 7 y 5 sílabas respectivamente: Lo peor del eco es que dice las mismas barbaridades. Mario Benedetti En el haiku japonés, suele incluirse una...

En I wannabie a princess el 2007.05.26

Es de la autoría de Princess Ana ella solita lo hizo y me pareció genial! Visitenla para que vean sus respuestas! y Animense a hacerlo cartera: Marron con canutillos dorados (tengo varias...) coche de tus sueños: Honda Civic de 4 puertas, rojo electrico cepillo de dientes: azul con gris, cabeza de diamante de cerdas suaves (wow!) accesorios: Adicta a ellos: aretes largos, collares largos, muchas pulceras, anillos grandes... (no todo junto, claro) funda de tu almohada: Blanca con corazones azul celeste...

En Anónima el 2007.05.24

por Héctor Torres Creo en el cuento corto, pero no en escribir para una extensión determinada de antemano. Por su naturaleza el cuento es breve, pero esa medida es inherente a su intensidad y su atmósfera, de manera que será cuento corto todo aquél en el que, independiente de su extensión, sea imposible abandonar su lectura hasta haberlo concluido. Con equilibrio y tensión sostenida poco importa cuánto dura un cuento. Bola de sebo (Maupassant), El puente sobre el río del buho (Bierce) y Una historia...

En pospost el 2007.05.22

Fundado en 1991, el Instituto de Cultura Peruana (ICP) realiza una importante labor divulgativa del Perú en Estados Unidos. Cada año convoca a un concurso literario que este año toma el nombre de Julio Ramó Ribeyro. Aquí las bases: Julio Ramón Ribeyro (Foto: Carlos "chino" Domínguez) BASES DEL XVI CONCURSO DE POESÍA Y NARRACIÓN en homenaje al escritor Julio Ramón Ribeyro con $1,000 en premios, cuyas bases son las siguientes: 1. Participantes: Hispanohablantes de cualquier nacionalidad que no hayan obtenido...

En las arañas de sibila el 2007.04.22

Las transformaciones Al igual que Góngora, García Lorca inventa un «nuevo método para cazar y plasmar metáforas y piensa sin decirlo que la eternidad de un poema depende de la calidad y trabazón de imágenes»[1]. Toma el canto andaluz tradicional y lo reestructura. El Poema del Cante Jondo es la fusión perfecta de música y poesía, cuya herencia andaluza transforma la realidad resaltando el valor del arte de la creación. En su Romancero, el romance original multiplica la estética neotradicional, y esta...

En desconozco-mayormente el 2007.03.26

Un acercamiento al sexto número de Ginebra Magnolia, revista de literatura irlandesa Pocas veces una revista peruana de literatura especializada recoge de manera tan destacable el pasado y presente de la literatura irlandesa y su relación con la mitología celta, su folklore y sus creencias religiosas, como Ginebra Magnolia. En su sexto número, Ginebra nos entrega una edición dividida en cuatro partes cronológicas y evolutivas. La parte uno, De la mitología celta, nos remite desde las primeras invasiones a...

En MAGA TERRENAL el 2007.03.04

Canto primaveral Netzahualcóyotl Sobre las flores canta el hermoso faisán: ya sus cantos desata el Dueño del mundo. Y sólo le responden sus propias aves. Son las aves rojas bellas que cantan. Un libro de pinturas es tu corazón: viniste a cantar, oh poeta, y tañes tu atabal. Es que en la primavera deleitas a los hombres. Nezahualcóyotl Romance de los Señores de la Nueva España POEMA ORIGINAL EN IDIOMA NÁHUATL, idioma autóctono de los Aztecas Zan nik kaki itopyo ipetlacayo X. Ah in tepilwan: ma tiyoke...

En atenciones el 2007.02.26

como podreis ver un poema tan bien echo no puede ser de cosecha propia, me lo mandaron por correo, me gusto y por ello os hago participes. disfrutadlo. Tomado del: Homenaje al III Congreso de la Lengua Española Señores: Un servidor Pedro Pérez Paticola, cual la Academia Española "Limpia, fija y da esplendor". Y no por ganas de hablar, pues les voy a demostrar que es preciso meter mano al idioma castellano, donde hay mucho que arreglar. ¿Me quieren decir por qué, en tamaño y en esencia, hay esa gran...






Pagina:    <<   [ 1 ]   [ 2 ]   [ 3 ]   [ 4 ]   [ 5 ]   [ 6 ]   [ 7 ]   [ 8 ]   >>





¿Quienes somos? | Preguntas Frecuentes | Privacidad | Términos de Servicio
Inventarte.net | Blogday.org | DMCA

Contacto