Home

Traducir Ingles A Español RSS

En esta pagina encontrará los 20 posts más relacionados al tema " traducir ingles a español ", nuestro ranking es automático y toma en cuenta la relación que tiene el blog con este tema.





En TLnovelas el 2009.07.07

La actriz se integra a una comedia norteamericana que actualmente se rueda en Nueva York y donde da vida a una joven ilegal Ana de la Reguera permaneció en una cajuela de un auto, realizó una escena de acción donde la quieren raptar y su lenguaje es por demás florido, esto sucedió en algunas de las escenas de A couple of dicks, filme hollywoodense donde comparte créditos con Bruce Willis, actor de la saga Duro de matar, y Tracy Morgan, protagonista de la serie 30...

En ixenia el 2009.07.06

AjaxTrans es una aplicación web que permite traducir texto entre varios idiomas haciendo uso de la tecnología AJAX. Los idiomas soportados son: inglés, español, alemán, francés, italiano, portugués, chino, japonés, coreano, ruso, griego, neerlandés y árabe. La gracia de usar AjaxTrans y no los servicios en los que está basado (BabelFish y Google Translate) es la inmediatez. Al usar la tecnología AJAX podemos ir escribiendo...

En Escribe pues hijito el 2009.07.05

Por allí decíamos que en gWaei, el estupendo diccionario de japonés para Linux no podía buscar en español. Aunque gWaei esté pensado para gente con conocimientos del idioma inglés, si es posible instalar diccionarios en español para las consultas. Aquí es donde conocimos el proyecto Hispadic, que intenta traducir al español todo el vocabulario que existe en EDICT, el gran diccionario libre en inglés para aprender japonés....

En Hopeless Sound el 2009.07.05

Por allí decíamos que en gWaei, el estupendo diccionario de japonés para Linux no podía buscar en español. Aunque gWaei esté pensado para gente con conocimientos del idioma inglés, si es posible instalar diccionarios en español para las consultas. Aquí es donde conocimos el proyecto Hispadic, que intenta traducir al español todo el vocabulario que existe en EDICT, el gran diccionario libre en inglés para aprender japonés....

En Steve Buscemi el 2009.07.05

Me declaro en contra de la no traducción de los títulos en inglés de las películas. Muchos argumentan que ciertos títulos son imposibles de traducir y que es por eso que deben ser dejados tal cual el original, señalando además los pésimos y, en ocasiones, ridículos nombres con los que se bautiza a algunas obras cinematográficas. La incapacidad de los traductores, o la ligereza con la que se eligen algunos títulos no significa que...

En Trucos Noticias y mas el 2009.07.03

El Diseñador Web Automatizado Artisteer es el primer y único producto de automatización de diseño web que crea al instante fantástico mirar, único sitio web de plantillas y blog de temas. - Diseño impresionante blogs WordPress ? y profesional Joomla! ? y Drupal ? Páginas web en minutos - Fácil de Usar - No hay necesidad de aprender de Photoshop, CSS, HTML o otras tecnologías - Exportar como CMS Wordpress Tema o plantilla Con Artisteer...

En El punto de no retorno el 2009.07.03

..Me decidí a traducir este film por la extrema relevancia e influencia (consciente o inconsientemente) que tiene este tema en nuestras vidas. Somos muchos los que hablamos castellano, por lo que supongo este será un buen servicio.. Asi que estén atentos a lo que traduzco, los que no hablen inglés =P porque estos temas son de...

En lavidalinux el 2009.07.02

Siempre he creído que lo mejor es tener un SO en Inglés, pero si no lo entiendes, no sirve de nada. Aunque aún así, creo que vale la pena un esfuerzo y creo que en la mayor parte, el artículo tiene razón. La mayoría de nosotros nos hemos acostumbrado a tener el sistema operativo en castellano, entre otras cosas porque casi todos hemos tenido una etapa Windows, y el Windows se vendía en España únicamente en castellano, sin posibilidad...

En Soxial Media el 2009.07.01

Gracias al mundo globalizado en el que vivimos, nunca fue tan fácil aprender un nuevo idioma, ni tampoco tan interactivo, social e interesante. Desde Blogs de Twitter hasta redes sociales, existen numerosas formas en las que puedes comenzar a aprender, al mismo tiempo que haces nuevos amigos. La atmósfera de los medios sociales ofrece diversidad de recursos y de información donde la gente puede discutir y expandir sus intereses y pasatiempos, mientras crean conexiones con otras...

En Blog Anime el 2009.06.30

Muchos siempre se han preguntado el por que los últimos modelos de PS3 que han salido (40gb, 80gb y 160gb) no tienen retro compatibilidad con los juegos de PS2. Esto es por que esos modelos no tienen el Emotion Engine, un chip diseñado para ser el CPU del PS2. La cuestión aquí es si el Cell Processor puede emular el Emotion Engine o no. Ya esto ha estado a supuesta prueba, ya que el primer modelo de PS3 de 80 gb no contiene el Emotion Engine, pero si tiene el software para...

Después de un par de meses de estar más o menos quieto en un sólo lugar, las próximas semanas prometen ser bastante agitadas. Para empezar, desde el 6 y hasta el 17, probablemente, estaré en Bogotá atendiendo algunos asuntos de visa y de trabajo, que me llevarán a un par de eventos en otros países. A continuación, un 'preview' de algunas de las cosas en las que voy a estar participando, pues pueden ser de interés para algunas...

En pixelco.us blog el 2009.06.27

Free OCR es un servicio online para reconocimiento óptico de caracteres, con sólo subir la imagen de un texto, este nos devolverá su equivalente en texto plano. Principales características: Permite subir archivos de hasta 2MB. Soporta los archivos de imágenes: PDF, JPG, GIF, TIFF o BMP. Reconoce texto escritos en: inglés, español, alemán, ruso, francés italiano o holandés. Comencé las pruebas con mucha frustración, pero con...

El videojuego para Xbox 360 conocido como Tales of Vesperia llegará a España en perfecto inglés, o sea voces y textos en la lengua de Shakespeare. Esto no sería ningún problema salvo por el hecho de que el idioma español no está incluido en el título, es decir, que viene en inglés pero no aparece el castellano. Desgraciadamente parece ser que se trata de un hecho oficial, y como no podía ser de otra forma los aficionados ya han expresado...

En WildGames el 2009.06.24

Tales of Vesperia ha llegado, por fin, a tierras españolas. Y con su lanzamiento vino la polémica. Después de prometer que el juego llegaría traducido al castellano y con voces en japonés, los usuarios que han adquirido el juego en las tiendas habituales se han encontrado que el juego viene sólo en Inglés, Alemán y Francés, y sin rastro de las voces en el idioma original. Ya os podéis imaginar el revuelo que ha causado en la comunidad,...

En Cristal en Vivo el 2009.06.23

1.- Jens Lekman partió motivadísimo el concierto del sábado pasado. Un tipo muy contento para tanto pasado depre que dicen que tuvo. 2.- Piensa Jens, piensa. 3.- El que mira el suelo, es un amigo sueco de Jens que intentaba traducir (con poco éxito) del inglés al español una historia que Lekman estaba contando sobre una novia alemana, el preludio de "A Postcard to Nina". 4.- The swedish crooner. Así le dicen y con toda la razón. 5.- Jens y...

En cachimbon el 2009.06.22

VueScan, the world's most popular scanner software, is used extensively by photographers, home users, scanning services and corporations. VueScan is a scanning program that works with most high-quality flatbed and film scanners to produce scans that have excellent color fidelity and color balance. It is very easy to use, and also has advanced features for restoring faded colors, batch scanning and other features used by professional photographers. Cualquier pregunta pueden hacerla en los comentarios...

En ubFred el 2009.06.22

Hace algo de tiempo escribí acerca de un webcomic bastante entretenido, el 8-Bit Theater (más información.) El fin de semana me llega un correo electrónico de Aemaru, donde cuenta que tomó suya la ardua tarea de traducir el cómic al español. Pues ya saben, para los que no parlan el inglés por ahí ya están en español. Enhorabuena, y mucho trabajo qué son más de mil ?y aumentando día a día. 8-Bit Theater...

En [ Neuronal Training ] el 2009.06.22

Muchas veces necesitamos comunicarnos con personas nativas en otro idioma diferente al nuestro y la única forma de lograr entendernos es atreves de los traductores. Pero al usar los traductores perdemos demasiado tiempo en traducir el texto y mucho más si es que tenemos que escribir. Babelwith.me es un nuevo servicio de chat que incorpora tracción en línea. Con esto los participantes del chat solo tienen que especificar su idioma y olvidarse de la traducción ya que...

En Freak´s City el 2009.06.22

Vía Switch Off And Let's Go encuentro un test interesante para Facebook (parece imposible XD) en el que tienes que demostrar tus dotes de traducción con expresiones que pueden invitar al error y que, muchas veces, vemos mal traducidas en los subtítulos. Ésa es siempre una de las razones por las que los subtítulos en inglés me gustan más. A continuación, les dejo una imagen con mi puntuación que no ha sido espectacular porque me he...

En Herencia española el 2009.06.18

Este articulo esta extraido de www.elmundo.com y lo envia Chany Luna La Real Academia de la Historia publicará antes de que finalice el año seis volúmenes del Diccionario Biográfico Español y en el plazo de dos años irán viendo la luz los 44 tomos restantes de esta monumental obra, que se "colgará" en Internet probablemente en 2010."En cuanto tengamos varios tomos publicados, inmediatamente 'colgaremos' la obra entera en la...






Pagina:    <<   [ 1 ]   [ 2 ]   [ 3 ]   [ 4 ]   [ 5 ]   [ 6 ]   [ 7 ]   [ 8 ]   >>





¿Quienes somos? | Preguntas Frecuentes | Privacidad | Términos de Servicio
Inventarte.net | Blogday.org | DMCA

Contacto