En esta pagina encontrará los 30 posts más relacionados al tema " doblaje ", nuestro ranking es automático y toma en cuenta la relación que tiene el blog con este tema.
Por una vez y sin que sirva de precedente ejerceré como abogado del diablo, soltaré alguna que otra frase tópica de más y defenderé posiciones intelectualmente inadmisibles (ja, ja, que para eso estamos de vez en cuando). Claro que nunca sabréis si estoy hablando en broma o en serio, y ahí es donde residirá a partir de ahora el misterio. Bueno, yo lo suelto y ya está. Queda inaugurada una nueva sección en este blog, que he etiquetado...
Etiquetas: VERSION, ASTURIANA, 300, VIRGEN, COVADONGA, TERAPIA, DE, GRUPO, TPA, DOBLAJE,...
La revista Newtype publicó la lista de ganadores de la tercera entrega de los Seiyuu Awards, el premio a los actores de doblaje en el país nipón. Muy interesante ver que los seiyuu de Macross Frontier aparecen entre los premiados. Como recordarán, para esta entrega se incluyó un premio otorgado vía internet, por los...
Comentario a un post en Alt1040.Para acotar la discusión: primero hay que ver si se considera el cine como arte o como mero entretenimiento. Si se considera arte, no habría que tocarlo. Es lo que opinaría Borges, pues en sus tiempos se hablaba del séptimo arte. Así pues, la cita de Borges, por anacrónica, no creo que sea significativa como apoyo de la postura anti-doblaje. Hoy las cosas son diferentes, la producción cinematográfica es enorme y se es...
Anime, manga, cultura japonesa y un pedacito de mi, en...
Les comparto un video que encontré, es una entrevista a Carlos Segundo, el que le dió voz a Piccolo en el doblaje latino de Dragon Ball. ??l no había visto las imágenes de cómo sería Piccolo en la próxima película de Dragon Ball, y bueno, descubre que más le valía nunca haberlas visto. Entonces, ¿qué diría Piccolo del Piccolo de la película? Visto en: El Blog de Chibiboto Tags: Carlos Segundo, entevista,...
Andaba el otro día viendo vídeos sobre algunos actores de doblaje mexicanos, y nunca faltan los vídeos relacionados. Pues en una de esas vi uno con el título "La Pikachu Real", o sea, se trataba de una entrevista a la seiyuu (actriz de doblaje) que presta su voz a este famoso pokemón. El nombre de la seiyuu no me lo sé, pero habla muy cute xD ¡chequenlo! Blogalaxia: pikachu, pokemon, voz pikachu, actriz de doblaje,...
Se hablo mucho del futuro de "LA" franquicia. Se dijo que iba a haber una serie live action, también que los seis episodios se van a rehacer en un estilo semejante (no creo que mantengan éste diseño) al de ésta entrega. Al parecer el ejercicio anterior al estilo de animatrix (que a mi me dejo frío) de Clone wars tuvo buena recepción y en su modo (una distribución muy dispar, nada que ver con el Episodio III) también encontró el exito...
Chiaki Omigawa da voz al co-protagónico de Soul Eater Desde que comencé a ver la serie de anime de Soul Eater siempre me gustó mucho la voz de Maka Alban, la chica un poco seria y bastante estudiosa, empleada del Shibusen que usa a Soul como su arma. Desde hace tiempo he estado queriendo averiguar quién era la que prestaba su voz al personaje, pero siempre lo olvidaba al terminar de ver el anime, hasta hoy que viendo la entrada de Soul Eater en ANN me di cuenta que el nombre de...
Quería ver Get Smart o como le llaman aquí "Super Agente 86" pero en todas las salas cercanas está doblada y así no se puede. Está bien que la serie se transmitió en México doblada al español y es así como se le recuerda y el cambio a los sub-títulos podría ser un muy duro golpe a los que la recuerdan de es manera, pero ¿a quien se le ocurre doblar las películas por ley? Eso es una estupidez,...
Con el propósito de cerrar el año trabajando y como parte de su crecimiento actoral, la actriz y cantane Mariana Ochoa, participará en la cinta “Valentino y el clan del can”. La actriz quien acaba de cumplir 18 años de carrera artística, viajó a Perú para participar en el doblaje de esta película de dibujos animados y promocionar dos de las telenovelas en las que fue protagonista. Filme en e que realizará el doblaje de la perrita french poodle llamada “Bianca”, personaje principal...
Suppongo que cada uno preferirá el doblaje al que esta acostumbrado, pero igual me resultó interesante. Mexico España: Argentina: Lo cual me lleva a una duda, ¿es el mismo doblaje para Mexico y Argentina? ¿me engaña youtube? simpsons doblaje simpsons...
eluniversal.com realizo una entrevista a Alfonso Obregón y a Dulce Guerrero, los geniales actores que realizan el doblaje en español de “Shrek” y “La Princesa Fiona” para Latinoamérica; en ella cuentan su experiencia y anécdotas en esta tercera secuela de las aventuras del ?ogro verde?? Si te has preguntando quienes, y como son los actores que dan sus voces a Shrek y a su amada ?Fiona? en español Latino, chequea el video (click aquí) (more…) Tags: Shrek, doblaje, Alfonso...
Voces de algunos doblajes clásicos, para aquellos que se quejan de que no pongon las series en Español Mexicano :P Sale Gargamel! que buenísimo. En tu Carota Coyote Cosmico! youtube doblaje latinoamerica mexico life voces...

