En esta pagina encontrará los 30 blogs más relacionados al tema " quechua ", nuestro ranking es automático y toma en cuenta la relación que tiene su blog con este tema.
El quechua o quichua (de qhichwa «zona templada») es un continuo dialectal extendido por la zona occidental de Sudamérica que, considerado como un único idioma, es la cuarta lengua más hablada en América y la lengua nativa más extendida del continente, seguida del guaraní y luego el aimara. Las constituciones de Bolivia, de Ecuador y del Perú estipulan a sus respectivas lenguas nativas -entre ellas el quechua- como segundas lenguas oficiales después del español (oficiales en las zonas donde predomina u oficiales en su territorio). Quechua y quichua son transcripciones al español de la palabra qhichwa ('zona hirviente'). La vocal "i" tiene el alófono [e] cerca a una consonante uvular ['qe?wa]. Esto se mantuvo en la mayoría de dialectos, salvo en los de la rama IIB, donde el fonema "q" ha sido reemplazado en todo caso por el oclusivo velar, eliminándose el alófono [ki?wa]. La palabra qhichwa se usa especialmente para aquellos valles de clima benigno, eje económico y civilizador de los Andes. Otro autónimo del i
Teqsi muyupi ?CC? nisqa kamachiykuna aswan sumaq yuyay churasqan kamaqkunaq; qelqaykunaq, ruwaqekunaq hinaspa llapa hamut?arukunaq ruwaynin yupanchasqa kananpaq, huñusqa kamachiykunaqa sumaq munayllawan hunt?anapaqmi ichaqa lliu kamaqkunaq allaukan yupachakunanpaq, tukuy yachaykuna ?internet? nisqa qhipu t?akariypi. Runa simi runakunaq hinaspa ?CC? kamachiy t?akaqwan, kuska allaukayoq yachay kausaykuna ama qollusqa kananpaq, chayraykun ?Creative Commons? nisqa kamachiykuna runasimiman t?ijrayukun, llaqtanchispa llapa qhapaq sumaq kausayninchis astawan reqsirikunanpaq. Ch?aska p?unchay 21 poqoy wara killa, 1 kunan. ?Centro Cultural de España? hatun wasi.?Natalio Sánchez 181, Santa Beatriz? llaqta ñan. Sumaqpi ujyay. Conferencia de prensa y presentación de la licencia Creative Commons a la comunidad quechua hablante Las licencias CC constituyen una de las iniciativas más importantes a nivel internacional, pone a disposición de artistas, autores, compositores y creadores en general, un conjunto de licencias flex
Jedn? z bardzo mnie fascynuj?cych w Ekwadorze spraw, jest bogactwo u?ywanego tutaj j?zyka hiszpa?skiego . Poniewa? jest to kraj o jednej z najwi?kszych w Ameryce hiszpa?skoj?zycznej proporcji mieszka?ców autochtonicznych, jest w nim sporo s?ów, wyra?e? i zwrotów zapo?yczonych z j?zyka kiczua. Indianie w Ekwadorze nigdy bowiem nie mówili w keczua. Panowanie Inków trwa?o tu niespe?na 40 lat. Narzucili oni w tym czasie podbitym plemionom swój j?zyk, ale ekwadorscy Indianie nie zd??yli m.in. naby? zdolno?ci wymawiania samog?oski „e”dlatego te? ich j?zyk nazywa si? kiczua (kichwa w kiczua, quichua po hiszpa?sku), a nie keczua. I do tej pory u?ywa go na codzie? w Ekwadorze oko?o 2,5 miliona osób. Pozostali u?ywaj? natomiast pochodz?cych z kiczua zwrotów. Cz?sto nie zdaj?c sobie z tego nawet sprawy! Najpopularnieszym chyba s?owem jest guagua , czyli ma?e dziecko – bobas. S?owo to zna ka?dy chyba Ekwadorczyk, bo Guagua Pichincha (czyli Ma?a Pichincha) jest jednym z wulkanów góruj?cych nad stolic? &n
