En esta pagina encontrará los 30 posts más relacionados al tema " translator ", nuestro ranking es automático y toma en cuenta la relación que tiene el blog con este tema.
"Ahora estoy con consultorías" TRANSLATE= Desempleado. Es el mejor cliente del video club y de las webs pornográficas. "Renuncié porque me ofrecieron un proyecto internacional" TRANSLATE= Lo echaron como a un perro. "Estoy en modelaje" TRANSLATE= Entre 11 y 12 de la noche, cuando la gente se emborracha, sale técnicamente chinga para que le tomen fotos con los celulares. "Soy asesor financiero" TRANSLATE= Sabe cómo llenar el documento para un depósito a plazo y/o confeccionar letras de cambio para...
"Ahora estoy con consultorías" TRANSLATE= Desempleado. Es el mejor cliente del video club y de las webs pornográficas. "Renuncié porque me ofrecieron un proyecto internacional" TRANSLATE= Lo echaron como a un perro. "Estoy en modelaje" TRANSLATE= Entre 11 y 12 de la noche, cuando la gente se emborracha, sale técnicamente chinga para que le tomen fotos con los celulares. "Soy asesor financiero" TRANSLATE= Sabe cómo llenar el documento para un depósito a plazo y/o confeccionar letras de cambio para...
Me parto! Alguien ha entrado al post anterior hace un rato, probablemente desde un enlace de technorati, y ha traducido el post a través del servicio de traducción de páginas de Google. Aún me estoy riendo. Algunas perlas: "vale, muy básico, pero uno es de letras, no lo olvidemos" es "it is worth, very basic, but one is of letters, we do not forget it" "multiples hojas enlazadas o características excesivamente avanzadas" se traduce como "multiple connected or characteristic leaves excessively outposts" Y...